miércoles, 16 de septiembre de 2009

Documentación

Con la idea de poder desarrollar la pregunta, como introducción se presentarán conceptos asociados al tema, luego se expondrán comentarios y razones por las cuales se debe implementar una política de bilingüismo en las instituciones, proyectos de educación sobre el bilingüismo que distintos entes estatales tienen a cargo y referencias sobre el Marco Común Europeo.

Posteriormente se presentarán diversos factores significativos para el desarrollo de una segunda lengua, y finalmente, de acuerdo a un estudio del bilingüismo en Colombia realizado por el Centro de Investigación y Formación en Educación (CIFE) de la Universidad de los Andes, se expondrán ciertos supuestos que se espera se cumplan con el proyecto institucional del bilingüismo sobre cómo debe influenciar la enseñanza de una segunda lengua en el desarrollo personal.


CONCEPTOS

Bilingüismo: Se define como la capacidad lingüística en la que los hablantes utilizan alternativamente, de acuerdo con el medio o las situaciones, dos lenguas distintas (J.Dubois, 1979). Teniendo en cuenta lo anterior, bilingüe es la persona que, además de su primera lengua, tiene una competencia parecida en otra lengua y que es capaz de usar una y otra en cualquier circunstancia con parecida eficacia (M.Ciguán y W.Mackey, 1986). Competencia entendida como la capacidad de manejar las cuatro habilidades de una lengua distinta a la materna: lectura, escritura, escucha y habla.

Competencia: El conjunto de saberes, conocimientos, destrezas y características individuales que permite a una persona realizar acciones en un contexto determinado (MEN, 2006). Desde el punto de vista lingüístico, la competencia es todo el saber lingüístico implícito que posee cualquier hablante de una lengua, sin que tenga que ser consciente de todo este saber (Chomsky, 1965). Esto es, todos los conocimientos lingüísticos y culturales que están en la mente de una persona sobre una lengua determinada.

Lengua extranjera: Aquello que no se habla en el ambiente inmediato y local, pues las condiciones sociales cotidianas no requieren su uso permanente para la comunicación. A pesar de no ser usada en circunstancias diferentes a las académicas, los estudiantes de una lengua extranjera pueden alcanzar altos niveles de desempeño para ser comunicadores eficientes cuando así lo requieran. (MEN, 2006).


RAZONES Y COMENTARIOS

Dada la gran importancia que en la actualidad tiene el hecho de poder comunicarse en diferentes contextos socio - culturales por medio de una segunda lengua, han sido varias las razones expuestas para lograr incluir una política de educación bilingüe efectiva en las distintas instituciones encargadas de promover el desarrollo personal en el ámbito educativo.

Instituciones públicas como la Secretaria de Educación del Distrito Capital (SED) y el Ministerio de Educación Nacional (MEN) han dado sus puntos de vista sobre las ventajas que a nivel personal y profesional pueden tener quienes aprendan una segunda lengua.

Intensificar la enseñanza del inglés

La formación de ciudadanos competitivos y capaces de participar en un mundo cada vez más globalizado, exige promover el aprendizaje y la enseñanza de una segunda lengua. La formación de niños, niñas y jóvenes que dominen el idioma inglés, obliga a desarrollar estrategias, metodologías, entornos de aprendizaje y prácticas que promuevan el desarrollo de la competencia comunicativa en este idioma. Esto implica la intensificación y el refuerzo académico brindando mayores posibilidades de acceso a la educación superior, la investigación y el ingreso al mundo laboral. (Tomado del Plan sectorial de educación 2008 - 2012: http://www.sedbogota.edu.co/ archivos/SECRETARIA_EDUCACION/PLAN_SECTORIAL/ PLAN%20SECTORIAL%20EDUCACION%20DE%20CALIDAD%202008-2012.pdf)

Colombia bilingüe

En tiempos de la globalización, el país necesita desarrollar la capacidad de sus ciudadanos para manejar al menos una lengua extranjera. En este contexto, el Ministerio de Educación Nacional formula el Programa Nacional de Bilingüismo 2004-2019, que incluye los nuevos Estándares de competencia comunicativa en lengua extranjera: inglés.

Con el Marco Común Europeo como referente nacional e internacional, el Programa se propone elevar la competencia comunicativa en inglés en todo el sistema educativo y fortalecer la competitividad nacional. En esta tarea juegan un papel decisivo los docentes y las instituciones educativas, públicas y privadas, y todos los niveles que hacen parte del sistema: desde el Preescolar hasta el Superior.

¿Por qué es estratégico que los colombianos manejen una segunda lengua?

Un segundo idioma es el vehículo necesario para poder aprovechar sustancialmente las ventajas que nos ofrecen, por ejemplo el Tratado de Libre Comercio, las nuevas oportunidades de negocio o las de estudio fuera de Colombia. Tanto las empresas colombianas como las empresas internacionales que se localicen en el país, aumentarán la demanda por profesionales bilingües en la medida en que su interacción con proveedores y clientes internacionales así los demande.

El bilingüismo debe ocupar un lugar preponderante en la agenda interna, para la mejora de la competitividad del país en los próximos años. No olvidemos que países como India se han beneficiado enormemente por tener un número muy importante de profesionales y técnicos completamente bilingües. Esta característica les ha permitido atraer grandes industrias del conocimiento, como el desarrollo del software y la tecnología.

[...] En conclusión, el manejo de una segunda lengua en el mundo globalizado en el que vivimos se convertirá, a mediano o largo plazo, en un requisito obligatorio para que nuestros profesionales puedan acceder a empleos calificados. Por lo tanto, el reto que tenemos es grande; debemos preparar a nuestros profesionales para que puedan enfrentar las exigencias del mundo globalizado, de lo contrario, no estaríamos siendo lo suficientemente competitivos. (Tomado de http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-97495.html)

PROYECTOS

Razones como las expuestas anteriormente han sido el motor de las nuevas políticas educativas, tanto a nivel nacional como departamental. Estas políticas buscan complementar la educación de los colombianos para que sean capaces de comunicarse en una segunda lengua con estándares internacionalmente comparables. Dentro de los proyectos que han surgido están "Colombia Bilingüe", que está a cargo del MEN y está a nivel nacional, y el proyecto "Bogotá Bilingüe" que está a cargo del SED y está a nivel del Distrito Capital.




(2009, 26 de Agosto). Más colegios bilingües del Distrito en el 2010. ADN, pp.2.


MARCO COMUN EUROPEO

Los proyectos anteriormente mencionados toman el Marco Común Europeo como referente nacional e internacional para poder lograr una mejor competencia comunicativa en el inglés y en todo el sistema educativo, fortaleciendo la competitividad nacional. Por ello se mencionan a continuación los aspectos más relevantes del Marco Común Europeo: Producción oral, escrita y lectura; todos con una pequeña síntesis de lo que un individuo debe ser capaz de realizar según un determinado nivel de calificación.

Oral Production

C2: Can produce clear, smoothly flowing well-structured speech with helps the recipient to notice and remember significant points.
C1: Can give clear, detailed descriptions and presentations on complex subjects, integrating developing particular points and rounding off with an appropriate conclusion.
B2: Can give clear, systematically developed descriptions and presentations, with appropriate highlighting of significant points, and relevant supporting detail.
B1: Can reasonably fluently sustain a straightforward description of one his/her field of interest, presenting it as a linear sequence of points.
A2: Can give a simple description or presentation of people, living or working conditions, daily likes/dislikes, etc. as a short series of simple phrases and sentences linked into a list.
A1: Can produce simple mainly isolated phrases about people and places.

Reading

C2: Can understand and interpret critically virtually all forms of the written language including abstract, structurally complex, or highly colloquial literary and non-literary writings.
C1: Can understand in detail lengthy, complex texts, whether or not they relate to his/her own area of speciality, provided he/she can reread difficult sections.
B2: Can read with a large degree of independence, adapting style and speed of reading to different texts and purposes, and using appropriate reference sources selectively.
B1: Can read straightforward factual texts on subjects related to his/her field and interest with a satisfactory level of comprehension.
A2: Can understand short, simple texts on familiar matters of a concrete type which consist of high frequency everyday or job-related language.
A1: Can understand very short, simple texts a single phrase at a time, picking up familiar names, words and basic phrases and rereading as required.

Writing

C2: Can write clear, smoothly flowing, complex texts in an appropriate and effective style and a logical structure which helps the reader to find significant points.
C1: Can write clear, well-structured texts of complex subjects, underlining the relevant salient issues, expanding and supporting points of view at some length with subsidiary points, reasons and relevant examples, and rounding off with an appropriate conclusion.
B2: Can write clear, detailed texts on a variety of subjects related to his/her evaluating information and arguments from a number of sources.
B1: Can write straightforward connected texts on a range of familiar subjects within his field of interest, by linking a series of shorter discrete elements into a linear sequence.
A2: Can write a series of simple phrases and sentences linked with simple connectors like ‘and’, ‘but’ and ‘because’.
A1: Can write simple isolated phrases and sentences


FACTORES

De acuerdo a lo expuesto anteriormente, las políticas educativas orientadas al aprendizaje de una segunda lengua pueden encaminar el proyecto de vida de los individuos participantes, influyendo en sus expectativas profesionales y modos de ver el mundo laboral. En el proceso, están presentes varios factores que afectan en varios aspectos el aprendizaje de una lengua extranjera.
Según Yvonne Cansigno existen 2 clases de factores que determinan el éxito de un aprendizaje bilingüe: el factor psico - sociológico y el factor psico - genético.

Condiciones favorables para el aprendizaje bilingüe

En el caso psico-sociológico, para el aprendiente cada lengua tiene un lugar, un nivel social, un afecto y sentimientos ligados con situaciones vividas positiva o negativamente. Estos elementos van a determinar su motivación y si la lengua adquiere un valor dominante, cultural, social y de prestigio o bien un sentimiento de inferioridad o exclusión en el medio ambiente en que se desarrolla.

Si ambas lenguas poseen valores afectivos, sociales y culturales donde el niño bilingüe puede construir sus aprendizajes y adquisiciones positivamente, estos determinarán sus capacidades de comprender, interactuar, comunicar, intercambiar, experimentar, organizar y elaborar juicios. Vygostky señala que la relación entre el aprendiente y su pensamiento determina el desarrollo cognitivo.

En lo que se refiere a lo psico-genético, existen experiencias de niños que han vivido en una familia unilingüe y que repentinamente se integran en una escuela donde se habla una lengua diferente a la de su contexto familiar. Este proceso suele ser vivido con expulsión real o imaginaria y los niños corren el riesgo de tener efectos negativos en el aprendizaje y desenvolvimiento de la L2: bloqueos, rechazos, ensimismamiento, timidez, dificultades de aprendizaje y comunicación en L2. (Tomado de "El bilingüismo en los contextos lingüistico y cognitivo": http://relinguistica.azc.uam.mx/no004/bilinguismo(Yvonne).htm)

Por otra parte, Kathryn Kohnert define 3 conceptos que son determinantes para el éxito del aprendizaje de un segundo idioma: Medios, Oportunidades y Motivación

MOM: Medios, Oportunidades y Motivación

Cuando se habla de Medios nos referimos a los recursos que tiene la propia persona durante su aprendizaje, los que afectan al lenguaje y a la integridad de los sistemas cognitivos, sensoriales, sociales, emocionales y neurobiológicos. [...] Las Oportunidades se refieren a factores sociales, incluyendo el acceso a un lenguaje rico en el entorno y las oportunidades de poder desarrollar y utilizar el lenguaje para comunicarse y crear interrelaciones con sentido en este idioma. [...]Cuantas más Oportunidades haya para utilizar el L1 y el L2 en una comunicación con sentido y contextualizada, con mayor facilidad se adquiere dicho lenguaje.

La M final en MOM se refiere a la Motivación, que refleja las interacciones entre recursos internos y externos, entre necesidades del entorno y oportunidades tales como preferencias personales vinculadas a contextos sociales. [...] Para los individuos que hablan dos idiomas, la Motivación puede ser doble: un idioma es utilizado para comunicarse con un hijo o un padre, y el otro en el mundo de los negocios. Tanto para mayores como para niños bilingües, la Motivación y la Oportunidad de utilizar el lenguaje en interacciones vivas y significativas, tienden a ir de la mano. Otro aspecto de la Motivación es el estatus social o el prestigio asociado con los diferentes idiomas (Tomado de "Aprendizaje de un segundo idioma: Factores de éxito en el bilingüismo secuencial: http://www.t-oigo.com/userfiles/KathrynKohnert2.pdf).

Necesidades específicas del niño bilingüe y factores extralingüísticos que intervienen en el aprendizaje de la lengua

Por otra parte Francisco Marcos Marín dice que en el aprendizaje bilingüe de la lengua segunda, aparte de los factores comunes al bilingüe y al aprendizaje de otra lengua como habilidad individual, especialización en el uso, nivel de conocimiento, forma de aprendizaje y todo su entorno, actitudes hacia la lengua y cultura objetos de aprendizaje, hemos de tener en cuenta los factores específicos del aprendizaje bilingüe tales como nivel de interferencias, psicología y contexto sociocultural (Marcos Marín 42). El hecho de que una lengua extranjera es, en nuestro medio, algo que se aprende en clase, es decir, dentro de las convenciones escolares, es algo que condiciona definitivamente su didáctica, y las técnicas de aprendizaje (Marcos Marín 44).

El aprendizaje de una lengua no estriba solamente en el dominio de su sistema lingüístico, sino también en el desarrollo de las cuatro destrezas fundamentales: oír, hablar, leer y escribir, al igual que en la posibilidad de suministrar una serie de conocimientos sobre la cultura y civilización de la lengua objeto de aprendizaje, ya que la lengua y la cultura se encuentran estrechamente unidas y condicionan frecuentemente la forma de comportarse y comunicarse entre sí de los individuos de la misma comunidad lingüística.

Otro de los factores que puede influir en el aprendizaje de una lengua es el tipo de input (formas lingüísticas y no lingüísticas a las que se expone al estudiante). Antes de presentar el nuevo material hay que examinar atentamente su grado de dificultad e intentar que siempre exista una conexión entre lo nuevo y lo ya aprendido y asimilado. El alumno no debe sentir nunca sensación de impotencia al estudiar el nuevo material, ya que psicológicamente puede presentar resultados muy negativos para él y ocasionar que pierda el interés por aprender.

En el aprendizaje de una segunda lengua, es necesario tener presente y aplicar una metodología adecuada a la edad, formación e intereses de los alumnos y contar, si ello fuera posible, con los medios técnicos y pedagógicos que mejor contribuyan a que el aprendizaje se realice de manera progresiva y rápida. Al programar la enseñanza de una lengua segunda, es imprescindible tener en cuenta una serie de factores extralingüísticos que desempeñan un papel de suma importancia en el proceso de aprendizaje. Estos factores son: el alumno, el profesor, el material didáctico y la organización del centro y del aula en donde se imparte dicha enseñanza. El tipo de alumnado, la edad, el nivel de formación cultural y lingüística, la motivación que le ha impulsado a cada uno a decidirse a aprender una lengua segunda, así como el ambiente lingüístico y cultural en el que se lleve a cabo el aprendizaje determinan en gran medida el modo de enfocar y configurar la enseñanza de lenguas segundas (Marcos Marín 46).

La edad de los alumnos es, sin duda, un factor esencial en la programación, incluidos los objetivos, de la enseñanza de lenguas segundas. No se puede programar de modo igual la enseñanza de la lengua para un niño que para un adolescente o que para un adulto, puesto que intereses y hábitos lingüísticos y culturales diferirán notablemente. La opcionalidad de la nueva lengua o su inclusión en el currículo escolar, los conocimientos previos, o no de la cultura y civilización que lleva consigo la nueva realidad lingüística, el nivel cultural y lingüístico del alumno desde la lengua materna, el interés en la lengua meta, el grado de motivación en el aprendizaje, la constatable realidad de que no todos poseen la misma capacidad ante el hecho del aprendizaje de una lengua segunda, etc., son algunos de los aspectos que inciden en la selección de la metodología y técnicas apropiadas a las circunstancias señaladas.

El marco lingüístico y cultural en el que se enmarca el aprendizaje de lenguas segundas lo condiciona. Si éste tiene lugar en un medio en el que se hable la lengua que se quiere aprender, el alumno tendrá muchísimas menos dificultades a la hora de adquirir las destrezas fundamentales -al estar en un medio natural, se ve obligado por la necesidad de la comunicación a poner en práctica lo aprendido en clase- que el alumno que aprende una segunda lengua en su país de origen, sobre todo si apenas tiene oportunidad de poner en práctica la lengua objeto de aprendizaje. Por ello, es aconsejable la utilización en clase de la lengua objeto de estudio con el fin de que el alumno pueda practicar la lengua que aprende, sin desdeñar la posibilidad de utilizar la lengua materna -en el caso de que sea la misma para todos los alumnos- para proceder a un estudio contrastivo de los dos sistemas lingüísticos implicados, y de esta manera mostrar al alumno las coincidencias y divergencias de ambas lenguas.

En el marco de la enseñanza, el profesor desempeña sin lugar a dudas un papel de relieve en el aprendizaje de una lengua segunda. Es el engarce más importante con el que el alumno puede contar para su motivación. Motivación que se ha de conseguir por parte del profesor no sólo desde la metodología empleada, sino desde cualquier otro ángulo que propicie las referencias culturales que la lengua objeto de estudio conlleva. A tal efecto debe configurar la clase de forma tal que despierte por igual el interés de todos los alumnos. Por supuesto, siempre habrá alumnos que asimilarán mejor y con mayor rapidez que otros, ya que no todos poseen la misma capacidad de aprendizaje; sin embargo, debe procurar que cada alumno se sienta integrado en su grupo y no se considere discriminado por razones de edad, forma de pensar o capacidad intelectual. El profesor no sólo ha de poseer excelentes conocimientos sobre la lengua, el país y la cultura de la lengua que imparte -por supuesto, ha de tener una adecuada formación gramatical y lingüística-, sino que también ha de conocer de manera precisa las técnicas instrumentales que tanto facilitan el aprendizaje de una lengua segunda. A su vez, ha de tener la personalidad y psicología necesarias para saber crear en su clase una atmósfera agradable y de compañerismo, de tal modo que los alumnos se puedan expresar libremente y sin temer ser puestos en ridículo cuando cometan faltas. También ha de procurar no monopolizar la clase y no convertirse en el centro de todo lo que ocurra en ella. No debe olvidar que él enseña a aprender una nueva lengua y que su misión es motivar al alumno para que éste llegue a alcanzar por sí solo el objetivo de poder comunicarse con los individuos de otra comunidad lingüística, diferente a la suya.

El centro escolar, el aula y su organización, constituyen otro factor importante en el aprendizaje de una lengua segunda. Si el centro en donde se realice el aprendizaje está integrado en la enseñanza oficial, en cualquiera de sus niveles, la enseñanza vendrá programada en cuanto a horas de clase semanales en relación al conjunto escolar, número de alumnos por clase -es evidente que el número de alumnos no puede exceder de veinte- y pruebas de final de curso. Al tener que alcanzar unos objetivos generales y objetivos específicos en cada curso y nivel, y al ser obligatorio superar unas pruebas para poder acceder al curso siguiente, es obvio que el aprendizaje de una lengua no se lleva a cabo espontáneamente sino que está condicionado en parte por el hecho de tener que preparar a los alumnos para que superen con éxito las pruebas correspondientes. Si, por el contrario, el centro en donde se lleva a efecto el aprendizaje no aparece inserto en programas escolares oficiales, las posibilidades globales de horas lectivas, grupos de alumnos más reducidos, aunque pueden ser más heterogéneos en edad, cultura, etc., posibilitan diferentes mecanismos que inciden de una u otra forma en el aprendizaje, por ejemplo, es importante subrayar la opcionalidad de elección (Marcos Marín 48).


CONCEPCIONES GENERALES HACIA EL BILINGUISMO: CÓMO ÉSTE DEBE INFLUENCIAR EN EL DESARROLLO PERSONAL

Las siguientes concepciones sobre el bilingüismo forman parte del documento "Estudio diagnóstico sobre condiciones, oportunidades y necesidades para la transición hacia el bilingüismo en tres instituciones educativas del Distrito Capital de Bogotá" realizado por el CIFE de la Universidad de los Andes, a partir del análisis de los tres planteles evaluados y designados como "colegios bilingües", a saber: Colegio Bosanova, Colegio Cundinamarca y Colegio Saludcoop.

* Los alumnos deben aprender a valorar su cultura y la de otros países

* Los beneficios de la educación bilingüe se refieren a las posibilidades de conseguir un buen trabajo, ingresar a la universidad y estudiar o trabajar en el exterior

La idea de presentar concepciones generales de los tres colegios sobre los beneficios del bilingüismo teniendo en cuenta los factores mencionados en los apartados anteriores, es mostrar que detrás de ellas y aunque cada institución ha desarrollado su proceso de transición hacia el bilingüismo de una forma diferente, están presentes varios factores que determinan el éxito o no de un bilingüismo institucional fuerte y dinámico.

1 comentario:

  1. La principal recomendación que les doy es más de forma que de fondo: la documentación es la elaboración de un marco teórico integrado que recoja ideas, autores e investigaciones recientes sobre un tema de modo pertinente. Lo que veo es una sumatoria independiente de conceptos (y a veces términos) que no están articulados. Por si tienen dudas sobre esta observación que les hago, pueden remitirse al Blog sobre “Enseñanza de la literatura en los colegios”, donde Andrés comete el mismo error que ustedes (y le hago la misma sugerencia); en contraste, vean el Blog de “Medios de Comunicación y Educación” o el de “Educación informal y videojuegos”, pues allí sí pueden ver un buen ejemplo de lo que es una buena documentación, elaborada de manera integrada.
    Me parece que Dinámicas y Efectos no ameritan tener un espacio dentro del marco teórico pues son términos, y la documentación se refiere a conceptos. Eso sí, reconozco que el apartado “¿Por qué es estratégico que los colombianos manejen una segunda lengua?” está bien logrado y se nota trabajo de parte de ustedes pero me gustaría que lo integraran y se viera como un todo.
    Una vez hechos estos ajustes, podemos pasar a la parte del trabajo de campo.

    ResponderEliminar